核心提示:一般的来说起英文名字用:教名(Given Name / First Name)+中间名(Middle Name)+家族姓氏(Family Name / Surname / Last Name 父姓氏)。比如 Ada Lee 或者 Ada Jeffer
出生在美国的美宝怎么起名?
近些年中国人开始流行去美国生孩子,赴美生子让孩子拥有老鹰护照——With Your U.S. Passport, The World is Yours! 这确实是很酷的事情。中国人出生在美国的孩子需要起两个名字:英文名和中文名。
美国出生纸上只有英文名,而中国驻美使领馆颁发的中国国籍证明——中国旅行证上有美宝的中文名,英文名。当然这个英文名必须和美国出生纸上,美国护照上的英文名完全一致。美宝上户口的名字来源于中国旅行证,不是美国出生纸上翻译下来的。来源:Ada出生在美国
美宝取名字的时间点
在美国生完孩子,出院前,你就得想好英文名,否则出生纸申请无法提交。办中国旅行证前,就得想好中文名字(中国旅行证上会出现和美国护照一致的英文名,以及你想的中文名)。绝对不是上户口时,再想中文名字。
英文名的组成
一般的来说起英文名字用:教名(Given Name / First Name)+中间名(Middle Name)+家族姓氏(Family Name /Surname / Last Name父姓氏)。比如 Ada Lee 或者 Ada Jefferson Lee
教名(Given Name / First Name)是受法律承认的正式名字,一般是在婴儿接受洗礼时取的,故称为教名;中间名(Middle Name)是父母或亲戚所取,一般取长者的名或姓;
美国人的教名主要采用圣经、希腊罗马神话、古代名人或文学名著中的人名或者这些名字的异体,也有采用祖先籍贯、山川河流、鸟兽鱼虫、花卉树木作为教名的;美国人的姓氏一般都跟职业、动物、地点或植物有关,这个跟日本人有些像似,比如姓Smith的祖先可能是金属工匠,姓Bush的祖先可能住的地方灌木较多,等等。
姓(Family Name)是家族沿袭下来的称谓。比如美国前总统比尔·克林顿的正式名字是“威廉·杰斐逊·克林顿”(William Jefferson Clinton)。其中,威廉(William)是教名;杰斐逊(Jefferson)是他的父母以美国总统托马斯·杰斐逊(Thomas Jefferson)的姓氏作为中间名,其用意在于激励;克林顿(Clinton)是家族的姓氏。
另外,美国法律规定英文名字是怎么起的,妇女婚后要使用丈夫的姓,即使离婚,也应予保留,非经法律判决,不可恢复未婚时的姓。当年,希拉里曾一度拒绝使用夫姓克林顿,给人一种太过独立、生硬的印象,几乎对克林顿的政治前途产生灾难性后果。后来,希拉里改随夫姓,形象立刻大为改观。
什么是Middle Name?
英语国家,由于传统因素或为了表达敬意英文名字是怎么起的,亲戚或其他父母崇拜的人的First Name经常被用作孩子中间名,《飘》上面的斯嘉丽(Scarlet),取的就是她奶奶的名字。
Middle namel另一个作用是区分同名者,比如美国总统布什一家,爷爷老布什:George Herbert Walker Bush,爸爸小布什:George Walker Bush;儿子小小布什:George Prescott Bush
除了表达纪念和尊敬,用来区分重名,很多赴美生子的家庭流行母亲的姓作为Middle Name,美宝的英文名真的体现“男女平等”呀。
在很多场合,中间名往往略去不写,或只取第一个字母,如美国总统George Walker Bush常常读作George W. Bush。
在中国,一个家族中同名同姓的例子很少见,最著名的恐怕是清朝的两个“于成龙”:老于成龙(1617-1684)号称“天下第一廉吏”,与他同族的小于成龙(1638-1700)是治河名臣。但是这两人不是父子,在中国,父子同名的应该是极为少见,甚至很可能一个也找不出来。中国有句古话:“子不言父讳”,就是说父亲的名字做儿子的是不能随便说的,所以,让儿子和父亲用一样的名字,那简直是叛逆犯上。如果换做是帝王的名字,那更不得了,非但不能说,写也不能写,必须避讳。这也是中国几千年“君君臣臣、父父子子”伦理纲常造成的现象。但西方人的想法和我们完全不同,他们认为使用某人的名字是对某人的尊重、纪念。所以,英国才有那么多国王叫乔治,法国才会有那么的国王叫路易,一直叫到路易十六。
因此,在美国,同一个家族里,同名同姓的比例很大,但是在不同家族之间同名同姓的可能性却很小,因为用一个姓氏的一般是一个家族的人。比如,某人的姓氏(Last Name)是肯尼迪,那么他十有八九是肯尼迪家族的人。美国的姓氏比名字要多,这个跟中国恰好相反。中国常见的姓氏也就是百家姓,名字那就数不胜数了;美国人名字叫来叫去就那么几个,男的叫Tom、William之类的,女的叫Jenny、Lucy什么的,但美国的姓氏就五花八门、千奇百怪了。
关于姓名汉字的英文
中国姓氏或名字都可以转化为韦氏拼音,赴美生子大咖@Ada出生在美国建议大家给美宝起名使用已经约定俗成的英文。比如:陈 Chan;李 Lee,如“Christina Xu Zhao”,其实不如“Christina Hsu Chao”。原因很简单,纯拼音老外很难发音,影响孩子以后在海外的交流和生活。至于说文化传承,拼音也压根不是老祖宗传下来的传统文化。
关于缩写和昵称
英国人习惯上将教名和中间名全部缩写,如 M. H. Thatcher;美国人则习惯于只缩写中间名,如 Ronald W. Reagan
昵称包括爱称、略称和小名,是英语民族亲朋好友间常来表示亲切的称呼,是在教名的基础上派生出来的。通常有如下情况:
1. 保留首音节。如 Donald => Don, Timothy => Tim. 如果本名以元音开头,则可派生出以'N'打头的昵称,如:Edward => Ned.
2. +ie 或 -y 如:Don => Donnie, Tim => Timmy.
3. 采用尾音节,如:Anthony => Tony, Beuben => Ben.
4. 由一个教名派生出两个昵称,如:Andrew => Andy & Drew.
5. 不规则派生法,如:William 的一个昵称是 Bill