2020东京奥运中,乒乓球项目可能是近二十年最精彩纷呈、惊心动魄的一次乒乓盛会。中国乒乓球队获得了4枚金牌3枚银牌,并创造了男单4连冠、女单9连冠、男团4连冠和女团4连冠的新纪录。在微博上与此相关的内容屡次登上热搜榜,再次在全国掀起乒乓球热潮。
今天这篇文章,我们准备好由课标组组长、上海外国语大学梅德明教授主编的中国学生适用的《新编英汉学习词典》,一起来学习一些英语资料,可以了解到很多关于乒乓球运动的趣事。
首先,乒乓球的英语名字有两个,一个是table tennis, 一个是ping-pong。我们来看看《新编英汉学习词典》上的词条吧。
释义前有个标签“非正式”,这表明在正式场合不能用这个单词。所以奥运会中乒乓球比赛都用table tennis。
ping-pong这个词怎么来的呢?我们来看看词源词典上的说法:
“Both words are imitative of the sound of the ball hitting a hard surface.”
原来这个词是拟声词,模拟打乒乓球的声音。
汉语“乒乓”也是拟声词,也是模拟打乒乓球的声音。英语汉语听起来好像。有的读者可能要问了,ping-pong是不是来源于汉语“乒乓”呢?事实上,有很多人有这种误解。请看词源词典上的一句话:
“Contrary to a common misconception, the word does not originate from Chinese乒乓(pīngpāng), though there are possibilities that the coiners encountered Chinese themselves.”
这段话有点难,我们半句半句分析。前半句话中的contrary后面一定要带介词to,大家在记忆单词的时候要把contrary to 当作一个整体记忆,表示“与……相反”。
接下来的难词misconception其实超过了课标的要求了。但是conception却是课标词汇。需要我们掌握。请看《新编英汉学习词典》中的词条。
英语课标对学生学习英语有一条要求:“借助联想学习和记忆词语”。中考中是这么体现的。四个语篇的阅读理解中,必定有一题是词义(组)猜测,即在语篇中的某个比较重要的词,不一定是课标要求以内的,给出四个选项,要求学生选择最符合的意思。这其实也是阅读能力的体现。我们在阅读的过程中,并不是一碰到生词就要查阅工具书,可以通过多种途径猜测词义。
中考中的这类题目,如果能读懂语篇,是不难做对的。解这类题目也有一些常规的思路,也是我们阅读过程中面对生词时可以使用的阅读技巧:
1、根据上下文语境和语篇的逻辑关系来猜测词义。
2、通过上下文出现的关系词(同义词、反义词、因果关系词)等猜测词义。
3、通过上下文出现的进一步解释猜测词义(下文可能出现同义转换的句子,下文也可能进一步举例来说明这个词(组)的意思)
4、通过单词本身的结构来猜测词义。这是最基础、最快捷也是最简便的方法。学习英语,必须要掌握常用的前缀和后缀。
请翻开《新编英汉学习词典》的附录,这里收入了常用的前缀和后缀。并不要求大家一下子来记那么多,平时可以多翻一翻,熟悉一下,在将来的阅读过程中会很有帮助,能大大提高阅读的效率。我们来看前缀mis-
可以看出mis-是表示词义相反的前缀。由此,我们把词根和词缀结合,就能猜到misconception是指“错误的想法”。这样,前半句就好理解了,意思是:人们错误地认为ping-pong来自汉语,但其实与之相反,这个词并不是来自汉语。
我们再来看后半句,这句话中的coiner也很有意思。要理解这个单词还是要先理解coin这个单词。请看《新编英汉学习词典》上coin词条。
请仔细看义项的排列。大家可以查一下其他常用的词典,一般动词释义的排列会把“创造(新词)”放在动词的第一义项。《新编英汉学习词典》却与它们相反,把“铸造(硬币)”放在了前面。“创造”这个含义也很可能成为熟词生义的考点。但事实上,如果按照《新编英汉学习词典》的义项顺序来记忆这个单词的词义,就不会觉得这个含义那么“生”。
coin这个词我们最熟悉的是“硬币”的含义。由此引申出动词用法“铸造(硬币)”,再由这个动词用法又引申出“创造(新词)”之义。
三个词义这样排列就形成了一定的逻辑顺序,符合一般认知规律,让学生记忆单词的几个含义非常自然,毫不费劲。coin这个“创造(新词)”之义就不会成为难点。
大家可以想象一下,在使用别的词典时,从“硬币”直接跳到“创造(新词)”,中间没有桥梁,是不是有些突兀,相当于要分开记忆两个词义,是会形成记忆负担的。
常见后缀- er的含义我们都很熟悉。结合词根词缀英文游戏名长,我们可以知道coiner是指造词的人。
这里再插一句,很多家长抱怨给孩子买了最好的词典,孩子却不爱用。很有可能选的词典不一定适合孩子。收词过多,查找麻烦,词义排列顺序只按照词频等原则,却忽略了孩子记忆单词的需求。大喊一声,《新编英汉学习词典》精选精解单词,从义项到例句到各个学习栏目,都是为了中国学生学习英语更方便设计。
回到后半句英语,理解了coiner就知道整句的意思了。造词人很可能自己也懂点汉语。所以创造了看起来像汉语的单词。
我们再来看一看汉语的“乒乓”是怎么来的吧?这就必须要拿出《汉字源流精解字典》了。这本字典曾获得“第四届中国出版政府奖提名奖和第六届中华优秀出版物奖图书提名奖”,是讲汉语字形、音、义的发展演变源流的最权威的参考书。这里小编要提醒大家,孩子刚开始学汉字的时候,有的家长喜欢带孩子阅读讲解汉字来源的故事。一定不能选择缺乏考据的书籍,孩子形成错误的第一印象很难改变,这是得不偿失的。最好的办法是购买像《汉字源流精解字典》这样权威的参考书,放在身边,随时查考。
通过查询这本字典,我们可以回答很多关于汉字的问题。有孩子曾问我“蛇”为什么旁边是“它”字,还有孩子问我,为什么“特”字是牛字旁。想要知道答案请翻开这本词典查一查。或者有感兴趣的,一定留言问我,我也会在留言中回复。
废话不多说了,请一起来看看“乒乓”吧。
根据这个词条,“乒乓”是象声词,是根据“兵”字缺省笔画造的。最重要的,这个词竟然是音译自英语ping-pong!
多么有趣,ping-pong看起来就像汉语,很有可能造词人是根据汉语的发音规律造了这个词,结果又被我们的祖先给译回汉语,造了“乒乓”两字。从这个词来说,汉语英语的关系真的是太密切了。
我们再来看看table tennis是怎么来的吧。这就要从乒乓球的起源说起了。乒乓球是我国的国球,起源却来自欧洲。
19世纪维多利亚英国时期,上流社会因为冬天天气太冷,没法玩草地网球,改在饭桌上玩起了桌上网球。这种游戏被称为table tennis(桌上网球)。
本来小编还看了很多关于乒乓球运动的趣事,没想到一个名字就已经写那么长了。还有比如乒乓球拍(可以查一查《新编英汉学习词典》的bat词条的辨析,各种球拍、球棒让人眼花缭乱)、乒乓球的各种打法(来猜一下slice的意思吧)等好多趣事还没写呢。不知道读者您都了解关于乒乓球的什么有趣的事呢?欢迎留言告诉我们。
“双减”之下,让我们学习英语少一些功利,多一些兴趣和热爱。把中国学生适用的《新编英汉学习词典》用起来。您会发现,学习英语并没有想象中那么难和枯燥。
请记住课标要求,“借助联想学习和记忆词语”。推荐您使用小编和同事一起编的《情景分类-高中英语词汇速记手册》。通过单词互相之间的逻辑关系记忆单词,让背单词变得高效有趣。
翻开其他从国外引进的词典可以看到,slice的词义都列出了网球、高尔夫球,却没有乒乓球。但是乒乓球对我国学生来说却是最熟悉的英文游戏名长,相对来说网球、高尔夫球都没有那么广泛的群众基础。所以我们的编者把乒乓球放在了词义的最前面。从这个义项也可以看出,这本词典真的是太适合中国学生学习了!
《情景分类—高中英语词汇速记手册》收词共计4500余个,全面覆盖《普通高中英语课程标准》(2017年版2020年修订)中要求掌握的单词及人教版等主流英语教材中的单词,单词释义准确、与语境适配,词汇排列逻辑自然流畅,不仅符合学生的认知、让学生易于接受英文游戏名长,还能于潜移默化中打造学生的词块意识,激发联想,提高单词识记效率。
本书配有百幅精美彩图,由知名插画艺术家精心创作,插图紧密结合主题,巧妙创设语境,配色轻盈丰富,多幅跨页图场景真实,着力营造适合联想记忆、缀词成句、连句成文的语境,增强内容的趣味性和可读性,给学习者带来极强的代入感和沉浸感。告别枯燥生硬的背诵体验,快来单词的游乐场里升级打怪,来一场酣畅淋漓的单词学习大比拼吧!
设计:韩雨欣(实习)