时值校庆65周年之际,英语学院隆重举办第四届“方重翻译奖”口译表演赛暨颁奖典礼。12月2日晚,松江校区图文东厅内座无虚席,济济一堂。上海外国语大学党委书记姜锋书记,外事处处长张红玲教授,国际交流学院院长张艳莉教授,高翻学院院长张爱玲教授,文学研究院副院长张和龙教授,教务处副处长张廷佺教授、赵美娟副教授、孙建副教授,外教社黄卫副总编辑,国际工商管理学院副书记徐永副教授,高级翻译学院副院长吴刚副教授,国际教育学院院长助理田小勇老师等应邀前来观摩了口译表演赛。英语学院院长查明建教授,党总支书记孙俭老师,副院长刘全福教授、许立冰副教授以及邹申教授、张群教授、徐海铭教授、张雪梅教授、王欣教授等数十位教师出席了颁奖典礼。我校各学院的学生以及国际交流学院留学生、中国学专业研究生等三百多位同学参加了此次典礼。
活动现场
辩论现场
当晚精彩的口译表演赛掀起了晚会的高潮。本届口译表演赛仍采取辩论赛的模式,围绕“中国文化走出去,关键靠外语专业人才还是中文专业人才”的辩题,正反方各三位老师,上半场以中文、下半场互换立场以英文展开辩论;同时,由选拔出的六位参加口译决赛的同学,分别跟随一位老师进行交替传译。参加辩论赛的老师分别是英语学院王欣、马乐东、陈琦、顾悦、周小舟老师和国教学院的刘启君老师,担任传译的选手分别为蒋怡颖、邓宇华、周瑶佳、苟韵梅、周婉丽、熊书意六位同学,英语学院顾秋蓓老师担任辩论赛主席。英语学院刘全福教授、张群教授、徐海铭教授、虞文婷老师和国际教育学院姜霞老师担任本届口译大赛的评审。辩论中,双方辩手敏捷的思维、清晰的表达、巧妙的辩驳、机智幽默以及优美流畅的英语,引领全场观众经历一场精彩的头脑风暴,观众时而凝神聆听,时而赞叹鼓掌;参加传译的同学也表现优异,紧张而沉着,辩论老师的话音刚落即迅即进行传译,表达准确,措辞精当李先生英文名,体现了上外学子扎实的英语功底和高超的口译技能,也同样赢得了观众的热烈掌声。这场辩论,也促使了在场师生对“中国文化走出去”以及加强外语专业人才中国文化素养的思考。
诗朗诵
辩论赛及诗朗诵之后,姜锋书记发表了热情洋溢的讲话。他赞扬了英语学院为继承发扬上外优良人文传统而创办的“方重翻译奖”,祝贺此次翻译大赛举办得精彩、成功,感谢各位老师及同学为此次翻译大赛所付出的努力。姜书记赞叹口译表演赛的师生英语之优美动听李先生英文名,评价说,这不仅是场精彩的口译赛,也是一堂令人击节赞赏的英语课。受口译表演赛的感染,他不禁也用英语来表达自己的兴奋之情和感想。他希望今后的“方重翻译奖”扩大范围,邀请国际留学生参加,将“方重翻译奖”活动办得越来越好。
笔译一等奖颁奖
后,主持人揭晓“方重翻译奖”口译比赛和笔译比赛的各奖项获得者。自开赛以来,主办方共收到了来自英语学院和国际教育学院学生97份笔译稿件和27名同学的口译报名邮件,经过专业老师的评审,大赛最终评出了“英译汉”和“汉译英”笔译比赛及口译比赛一等奖各一名,二等奖各两名,三等奖各三名。英语学院卫娜、赵沁涵、蒋怡颖分别获得“英译汉”、“汉译英”及口译比赛的一等奖;英语学院钱王杰、涂辰宇、宋可欣、宣奔昂、邓宇华、周瑶佳获得二等奖;英语学院马毓坤、徐湾、王守都、封帆、郑嘉禾、苟韵梅、熊书意和国际教育学院李琬琪、吴叶芃、周婉丽获得三等奖。姜锋书记、查明建院长等在场的领导、嘉宾和老师为获奖学生颁奖。
晚会的每一个节目都可圈可点,令人回味。颁奖典礼上,英语学院英华人文艺术中心的同学还献艺助兴,2014级刘玖毓同学的古筝独奏《银河碧波》细腻婉转李先生英文名,2013级李祥顺和周昭延同学的送别曲《友谊地久天长》深情悠长,很好地烘托了颁奖典礼的气氛。
“方重翻译奖”2011年设立,迄今已举办了4届,一届比一届精彩,已成为上外校园文化新的品牌。一年一度的“方重翻译奖”口笔译大赛,既是通过大赛提高同学们的翻译水平,同时也是不断重温和感悟上外的人文传统,以传承方重先生为代表的上外前辈学者的人文精神,薪火相传,继往开来。(英语学院)